No exact translation found for consider probable

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic consider probable

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cette catégorie n'a guère retenu la doctrine et l'on considère probablement que la catégorie des traités multilatéraux établissant un régime international l'englobe dans une certaine mesure.
    هذه الفئة غير بارزة في الأدبيات وربما يفترض أنها تندمج إلى حد ما في فئة المعاهدات المتعددة الأطراف التي تشكل نظاما دوليا.
  • Ce qui signifie que le suspect considère probablement ces victimes comme des sacrifices, et les messages peuvent être destiné à Flynn.
    مما يعني أن الجاني غالبا يرى هؤلاء الضحايا كأضاحي و الرسائل التي يتركها قد تكون موجهة لـ فلين
  • En Europe, la Commission européenne a encouragé un certain degré de concurrence entre les sociétés de perception et elle considère probablement le pouvoir de certains utilisateurs comme une garantie contre les abus de la part des sociétés.
    وفي أوروبا شجعت اللجنة الأوروبية على قدر من المنافسة بين الجمعيات، ولربما كان ذلك اعتباراً منها لكون نفوذ بعض المستخدمين يشكل ضماناً يحمي من تعسف الجمعية.
  • Toutefois, la Commission considère qu'il est probable que de nombreux cas n'ont pas été signalés en raison du caractère sensible de cette question et du caractère infamant du viol.
    بيد أن اللجنة تعتبر أن من المحتمل وجود حالات كثيرة لم يُبلَّغ عنها بسبب حساسية القضية والعار المرتبط بالاغتصاب.
  • Compte tenu de la date de publication du présent rapport (voir par. 69 plus haut) et en admettant que l'Assemblée générale approuve les propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif considère qu'il est peu probable que le Secrétaire général parvienne à pourvoir un poste temporaire de cadre supérieur à la classe D-2 d'ici au 1er janvier 2008.
    وبالنظر إلى توقيت هذا التقرير (انظر الفقرة 69 أعلاه)، وعلى افتراض أن الجمعية العامة ستوافق على اقتراحات الأمين العام، ترى اللجنة أنه من غير المرجح أن يتمكن الأمين العام من تعيين مدير رفيع المستوى برتبة مد-2 بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2008 لشغل المنصب المؤقت.
  • Étant donné la situation de l'État partie eu égard à la sécurité, l'exigence d'égalité en matière d'obligations militaires et l'absence de consensus national sur la question, entre autres considérations, il est peu probable qu'un service de remplacement, quel qu'il soit, soit mis en place.
    وبالنظر إلى الظروف الأمنية للدولة الطرف، والحرص على المساواة في أداء واجب الخدمة العسكرية، وعدم وجود أي توافق وطني في الرأي، فضلاً عن عوامل عديدة مختلفة، فإنه من المستبعد إدخال أي نظام بديل للخدمة العسكرية.
  • Répondant à une demande d'éclaircissement sur le montant qu'il faudrait débourser pour entreprendre l'évaluation des coûts dont on a parlé au cours de la séance du matin et qui se trouve incluse parmi les recommandations du groupe de contact concernant les travaux intersessions, le représentant du PNUE, prenant la parole au nom du secrétariat, a exprimé l'opinion qu'une étude de grande envergure des considérations financières ne coûterait probablement pas moins de 1 million de dollars et prendrait beaucoup de temps.
    وردا على طلب باستيضاح تكاليف إجراء تقييم للتكاليف التي جرت مناقشتها أثناء الجلسة الصباحية والواردة بين توصيات فريق الاتصال بشأن العمل فيما بين الدورات، أعرب ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نيابة عن الأمانة عن رأي مفاده أن إجراء دراسة واسعة للاعتبارات المالية يمكن أن يكلف ما لا يقل عن مليون دولار ويستغرق وقتاً كبيراً لاستكماله.